投稿指南
一、来稿必须是作者独立取得的原创性学术研究成果,来稿的文字复制比(相似度或重复率)必须低于用稿标准,引用部分文字的要在参考文献中注明;署名和作者单位无误,未曾以任何形式用任何文种在国内外公开发表过;未一稿多投。 二、来稿除文中特别加以标注和致谢之外,不侵犯任何版权或损害第三方的任何其他权利。如果20天后未收到本刊的录用通知,可自行处理(双方另有约定的除外)。 三、来稿经审阅通过,编辑部会将修改意见反馈给您,您应在收到通知7天内提交修改稿。作者享有引用和复制该文的权利及著作权法的其它权利。 四、一般来说,4500字(电脑WORD统计,图表另计)以下的文章,不能说清问题,很难保证学术质量,本刊恕不受理。 五、论文格式及要素:标题、作者、工作单位全称(院系处室)、摘要、关键词、正文、注释、参考文献(遵从国家标准:GB\T7714-2005,点击查看参考文献格式示例)、作者简介(100字内)、联系方式(通信地址、邮编、电话、电子信箱)。 六、处理流程:(1) 通过电子邮件将稿件发到我刊唯一投稿信箱(2)我刊初审周期为2-3个工作日,请在投稿3天后查看您的邮箱,收阅我们的审稿回复或用稿通知;若30天内没有收到我们的回复,稿件可自行处理。(3)按用稿通知上的要求办理相关手续后,稿件将进入出版程序。(4) 杂志出刊后,我们会按照您提供的地址免费奉寄样刊。 七、凡向文教资料杂志社投稿者均被视为接受如下声明:(1)稿件必须是作者本人独立完成的,属原创作品(包括翻译),杜绝抄袭行为,严禁学术腐败现象,严格学术不端检测,如发现系抄袭作品并由此引起的一切责任均由作者本人承担,本刊不承担任何民事连带责任。(2)本刊发表的所有文章,除另有说明外,只代表作者本人的观点,不代表本刊观点。由此引发的任何纠纷和争议本刊不受任何牵连。(3)本刊拥有自主编辑权,但仅限于不违背作者原意的技术性调整。如必须进行重大改动的,编辑部有义务告知作者,或由作者授权编辑修改,或提出意见由作者自己修改。(4)作品在《文教资料》发表后,作者同意其电子版同时发布在文教资料杂志社官方网上。(5)作者同意将其拥有的对其论文的汇编权、翻译权、印刷版和电子版的复制权、网络传播权、发行权等权利在世界范围内无限期转让给《文教资料》杂志社。本刊在与国内外文献数据库或检索系统进行交流合作时,不再征询作者意见,并且不再支付稿酬。 九、特别欢迎用电子文档投稿,或邮寄编辑部,勿邮寄私人,以免延误稿件处理时间。

各界沉痛悼念翻译家许渊冲!遗体告别仪式将于

来源:各界(下半月) 【在线投稿】 栏目:综合新闻 时间:2021-06-17
作者:网站采编
关键词:
摘要:6月17日,南都记者从北京大学党委宣传部证实,著名翻译家、北京大学新闻与传播学院教授许渊冲,当日上午在京逝世,享年100岁。北京大学新闻与传播学院讣告称,许渊冲遗体告别仪

6月17日,南都记者从北京大学党委宣传部证实,著名翻译家、北京大学新闻与传播学院教授许渊冲,当日上午在京逝世,享年100岁。北京大学新闻与传播学院讣告称,许渊冲遗体告别仪式定于6月22日上午8时在八宝山殡仪馆大礼堂举行。当天,社会各界沉痛悼念这位翻译界泰斗。


据北京大学新闻与传播学院讣告,杰出的翻译家、北京大学新闻与传播学院教授许渊冲于2021年6月17日上午7时40分在北京家中逝世,享年100岁。

许渊冲于1921年4月18日出生于江西南昌,1938年考入西南联大外文系,1944年考入清华大学研究院外国文学研究所,1948年赴法国留学,1951年在北京外国语学院任教,1952年调赴解放军外国语学院任教,1983年起任北京大学教授。

许渊冲从事文学翻译长达80余年,成就卓著,译著跨越中、英、法等语种,在中国古诗英译方面的成就尤为突出,并形成韵体译诗的方法与理论,被誉为“诗译英法唯一人”。

许渊冲忠诚党的教育事业,呕心沥血育人,勤奋严谨治学,穆如春风,淡泊名利,深受师生的尊敬和爱戴。许渊冲遗体告别仪式定于2021年6月22日上午8时在八宝山殡仪馆大礼堂举行。


许渊冲逝世后,社会各界发文进行悼念。

17日12时许,清华大学官方微博发布《沉痛悼念并深切缅怀许渊冲学长》的悼文称,许渊冲生于军阀混战的乱世,炮火中求学于西南联大,1944年考入清华大学研究院外国文学研究所,1983年起任北京大学教授。先生毕生从事文学翻译,译作涵盖中、英、法等语种,在中国古诗英译方面成就斐然。

新华网官方微博14时许发文称,“诗舟”一生,百岁翻译界泰斗许渊冲先生逝世,沉痛悼念!感谢您,让我们看到繁星璀璨的世界名著,认识了包法利夫人,认识了于连,认识了李尔王;感谢您,将中国的诗意雅致传向了世界,让世界遇见了李白、杜甫,遇见了崔莺莺、杜丽娘。择一事,终一生,不为繁华易匠心。许老,走好!

此外,南都记者注意到,在社交媒体上,网友们纷纷用许渊冲的译文怀念他。有网友表示,“永远记得先生‘无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来'和‘不爱红装爱武装'的译文,真的让人看一遍就惊叹且能牢牢记住。”“先生翻译的‘白日依山尽,黄河入海流。欲穷千里目,更上一层楼'始终铭记在心。”

采写:南都记者 马铭隆

文章来源:《各界(下半月)》 网址: http://www.gjqks.cn/zonghexinwen/2021/0617/1434.html



上一篇:我县社会各界爱心行动助考生追梦
下一篇:外媒关注:中方痛批北约渲染“中国威胁”

各界(下半月)投稿 | 各界(下半月)编辑部| 各界(下半月)版面费 | 各界(下半月)论文发表 | 各界(下半月)最新目录
Copyright © 2018 《各界(下半月)》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: